Französisch
Detailübersetzungen für n’est-ce pas (Französisch) ins Englisch
n'est ce pas:
-
n'est ce pas
Übersetzung Matrix für n'est ce pas:
Modifier | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
don't you | n'est ce pas | |
haven't we | n'est ce pas | |
isn't it | n'est ce pas |
n'est-ce pas:
Übersetzung Matrix für n'est-ce pas:
Adverb | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
after all | donc; n'est-ce pas; puisque | en fin de compte; en somme; finalement |
anyhow | donc; n'est-ce pas; puisque | cependant; de quelque façon que ce soit; de toute façon; de toute manière; du moins; en tout état de cause; et pourtant; mais; malgré cela; n'importe comment; néanmoins; pour le moins; pourtant; quand-même; quoi qu'il en soit; tout au moins; tout de même; toutefois |
Other | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
since | depuis | |
Modifier | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
because of | donc; n'est-ce pas; puisque | a cause de; du fait de; en conséquence de; par; par suite de; à cause de; à la suite de |
since | donc; n'est-ce pas; puisque | anciennement; antérieurement; attendu que; auparavant; autrefois; comme; dans le temps; depuis; depuis ce temps-là; depuis le moment où; depuis lors; il y a; jadis; même; même si; où; pendant ce temps; pendant que; plus tôt; précédemment; puisque; tandis que; voilà; vu que; étant donné que |
Wiktionary Übersetzungen für n'est-ce pas:
n'est-ce pas
Cross Translation:
phrase
-
isn't it so?
- isn't it so → n'est-ce pas
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• n'est-ce pas | → isn't it; right | ↔ gell — süddeutsch, österreichisch, schweizerdeutsch, auch elsässisch (umgangssprachlich): nicht wahr? Eine die Satzaussage verstärkende Partikel, die sowohl in Aussage- als auch in Frage- oder Aufforderungssätzen verwendet werden kann; mitunter auch für Sachverhalte verwendet, die für den Sprecher oder den Angesprochenen |
Wiktionary Übersetzungen für n’est-ce pas:
n’est-ce pas
Cross Translation:
phrase
-
marqueur de question-tag. Est-ce que c’est vrai ?, dites-moi si je me trompe.
- n’est-ce pas → isn’t it
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• n’est-ce pas | → isn’t it | ↔ gelt — süddeutsch, (umgangssprachlich) verschliffene Floskel für die eingeschobene, rhetorische Frage „gelt es?“, „gilt es?“, „habe ich recht?“ oder „nicht wahr?“, „stimmt es?“, um sich der (vorausgesetzten) Zustimmung zu versichern. Die Frage wird nicht oder nur mit der gleichen Floskel beantw |